Showing posts with label World Haiku Association. Show all posts
Showing posts with label World Haiku Association. Show all posts

Wednesday, June 18, 2025

World Haiku Association, Number 21, 2025

Translated into Japanese


vespers
the mantis begins
to sway


fledged robins
a discarded kettle
lined with mud


beaver dam
salmon seek refuge
from the drought


Note: these haiku previously appeared in Akitsu Quarterly
 

Tuesday, May 14, 2024

World Haiku Association, Number 20, 2024

Translated into Japanese


blistering sun
we wade through a river
of barley


root cellar
the darkness lit
by jelly jars


persimmons
golden crowns
fill with snow


Note: these haiku previously appeared in Brass Bell
 

Sunday, April 30, 2023

World Haiku Association, Number 19, 2023

Translated into Japanese


a deep chasm
this yearning
for an echo


sea shanties
a sailor's beard dripping
with icicles


pressed flowers
the meadow I will give you
this winter


Note: these haiku previously appeared in Akitsu Quarterly 

Monday, May 02, 2022

World Haiku, Number 18, 2022

Translated into Japanese


shepherd's crook
her flock shape-shifts
into clouds


berry-picking
even our shadows
turn blue


skating pond
the unopened lotus
beneath us


Note: these haiku previously appeared in Akitsu Quarterly



 

Sunday, April 18, 2021

World Haiku, Number 17, 2021

Translated into Japanese


wild bergamot
a hummingbird's tail
fans the flames


muskeg
crowberries absorb
the night


marsh reeds
we learn the secret
language of wind


Note: these haiku previously appeared in Akitsu Quarterly



Note: the haiga was printed in black and white


 

Thursday, April 16, 2020

World Haiku, Number 16, 2020

Translated into Japanese


farmstead
a cobweb where
my window was


traffic jam
a different song
in each lane


swallowtails
the pause between folding
and unfolding


Note: these haiku previously appeared in Akitsu Quarterly



Monday, May 13, 2019

World Haiku, Number 15, 2019

Translated into Japanese


sepia postcards
from around the world
autumn leaves


weather vane
a horse leads us
toward home


snow mounds
the growing roundness
of her belly


Note: these haiku previously appeared in Brass Bell Haiku Journal

Sunday, April 01, 2018

World Haiku, Number 14, 2018

Translated into Japanese


fingerprints
on yellowed recipes
she is here, still


ginko walk
how extraordinary
this ordinary life


the hum of bees
I know every word
by heart


Note: these haiku previously appeared in Brass Bell Haiku Journal


Tuesday, May 02, 2017

World Haiku, Number 13, 2017

Translated into Japanese


a curl of eyelash
on your pillow
crescent moon


moonlit lake
I brush the silver
from your hair


first chemo
a yellow leaf caught
in her hair


Note: these haiku previously appeared in Brass Bell Haiku Journal