sakura petals
floating in the bath
we make amends
Honourable Mention
Canada
Welcome to this archive of my published poetry, photography and art. Thank you for allowing me to share my creative passions with you, and for taking the time to visit. Please be kind, and do not copy any of the content on this site without permission and attribution. All rights reserved © Debbie Strange. I unfold my origami self / and swim into a lake of fire / washing my hair in ashes / the crane-legged words / of a thousand burning poems.
- Archive
- Articles/About
- Awards & Honours
- Images & Words
- Other Writing
- Photography Publications
- Poetry of Light Photography Exhibition
- Readings/Videos
- A Year Unfolding: Haiku
- Mouth Full of Stones: Haikai eBook
- Prairie Interludes: Haiku eChapbook
- Random Blue Sparks: Haiku
- The Language of Loss: Haiku & Tanka Conversations
- Three-Part Harmony: Tanka Verses
- Warp and Weft: Tanka Threads
Sunday, November 03, 2019
Cattails, October 2019
family photos . . .
Mom sweeps back
my mop of hair
crown shyness
the space we make
for each other
I measure
my horse at his withers . . .
these hands
know how to gentle
everything but you
a charm
of rufous hummingbirds
sipping nectar
wings blur the edges
between darkness and light
Tanka Editor's Choice
What stands out again is this poet's unusual use of language in her tanka. Instead of writing 'a flock' of rufous hummingbirds, Debbie penned 'a charm'. And charming they are, for who has not been spellbound by these birds suspended mid-air, wings a-blur as they sink their beaks into the center of blooms, their reddish-brown countenance glowing. While the simplest of language works best in tanka and affords more dreaming room, so too creative use of words that affords multiple understanding, a poetice device Debbie has mastered in many a tanka.
This tanka is a 'charm' in itself.
Mom sweeps back
my mop of hair
crown shyness
the space we make
for each other
I measure
my horse at his withers . . .
these hands
know how to gentle
everything but you
a charm
of rufous hummingbirds
sipping nectar
wings blur the edges
between darkness and light
Tanka Editor's Choice
What stands out again is this poet's unusual use of language in her tanka. Instead of writing 'a flock' of rufous hummingbirds, Debbie penned 'a charm'. And charming they are, for who has not been spellbound by these birds suspended mid-air, wings a-blur as they sink their beaks into the center of blooms, their reddish-brown countenance glowing. While the simplest of language works best in tanka and affords more dreaming room, so too creative use of words that affords multiple understanding, a poetice device Debbie has mastered in many a tanka.
This tanka is a 'charm' in itself.
—Kathy Kituai
The Cherita, Book 29, August 2019
Issue: "coming home late"
fog settles
nothing looks
the same
without you,
I do not recognize
myself
how we loved
walking
in the snow
even
my footprints
seem lonely now
wheatfields
an exhalation
of blackbirds
rising and falling,
your voice comes
back to me
I pull
my memories
behind me
this train
hurtling through a life
that was never mine
A Cherita Lighthouse Award
we are tethered
to this earth
and to each other
our veins,
blue rhizomes searching
for light in the dark
A Cherita Lighthouse Award
enwrapped
in this blanket
of stars
the Milky Way
swirls above us
like a song
A Cherita Lighthouse Award
fog settles
nothing looks
the same
without you,
I do not recognize
myself
how we loved
walking
in the snow
even
my footprints
seem lonely now
wheatfields
an exhalation
of blackbirds
rising and falling,
your voice comes
back to me
I pull
my memories
behind me
this train
hurtling through a life
that was never mine
A Cherita Lighthouse Award
we are tethered
to this earth
and to each other
our veins,
blue rhizomes searching
for light in the dark
A Cherita Lighthouse Award
enwrapped
in this blanket
of stars
the Milky Way
swirls above us
like a song
A Cherita Lighthouse Award
Poetry Northern Ireland - Panning for Poems, Issue 12, Autumn 2019
a blackened
volcanic tusk pokes
between clouds . . .
we unlace our tired boots,
and cool our feet in snow
volcanic tusk pokes
between clouds . . .
we unlace our tired boots,
and cool our feet in snow
Otata, Issue 47, November 2019
interrupted by snowy owls this winter darkness
frozen puddle the open eye at its centre
the barn that used to be red dust devil
frozen puddle the open eye at its centre
the barn that used to be red dust devil
NeverEnding Story, October 2019
Translated into Chinese by Chen-ou Liu:
antelope
grazing on sagebrush
at first light
the horizon stitched
to an infinitude of sky
A Hundred Gourds, 5:1, September 2015
Chen-ou Liu's Comments:
Enhanced by the cinematic "zoom-out" technique, the visually and emotionally evocative juxtaposition of antelope/grazing on sagebrush and the horizon stitched/to an infinit[e] sky makes this wildlife tanka effective.
antelope
grazing on sagebrush
at first light
the horizon stitched
to an infinitude of sky
A Hundred Gourds, 5:1, September 2015
Chen-ou Liu's Comments:
Enhanced by the cinematic "zoom-out" technique, the visually and emotionally evocative juxtaposition of antelope/grazing on sagebrush and the horizon stitched/to an infinit[e] sky makes this wildlife tanka effective.
Hedgerow Poems, Number 128, Summer 2019
Note: haiku first published in Chuffed Buff Books, Kigo: Seasonal Words, Issue 2, Summer 2014. The photograph originally appeared in my solo abstract exhibition, The Poetry of Light, in 2011.
A Moment's Longing, Haiku Society of America Members' Anthology 2019
first braces . . .
a puffin's beak fringed
with silver
a puffin's beak fringed
with silver
Mariposa, Number 41, Autumn/Winter 2019
sea fog
white sails split open
the morning
whiffling geese
sift snowflakes between
their wings . . .
I've never felt your loss
more keenly than today
white sails split open
the morning
whiffling geese
sift snowflakes between
their wings . . .
I've never felt your loss
more keenly than today
GUSTS, Number 30, Fall/Winter 2019
bobolinks
skim the hayfields . . .
father never
expected to hear
their songs again
twisted limbs
of driftwood define
the tides . . .
I look more like you
with each passing year
you carry me
across drifts of stars,
our breath
shape-shifting
into northern lights
skim the hayfields . . .
father never
expected to hear
their songs again
twisted limbs
of driftwood define
the tides . . .
I look more like you
with each passing year
you carry me
across drifts of stars,
our breath
shape-shifting
into northern lights
#FemkuMag: An E-zine of Womxn's Haiku - Issue 17, October 2019
Erotic Issue
Innermost
you rise over
these rolling hills
like the ecstasy
of morning, flushed pink
and wet with dew
you enter me . . .
a falling star
p l u n g e s
into the silence
of this dark river
Daily Haiku, Charlotte Digregorio's Writer's Blog, October 2019
fallow fields a light dusting of snow geese
Shortlisted for the Touchstone Award, 2018
prize pumpkins
our hayrack buckles
with light
Honourable Mention
The International Contest on the Theme of the Gourds, 2019
Shortlisted for the Touchstone Award, 2018
prize pumpkins
our hayrack buckles
with light
Honourable Mention
The International Contest on the Theme of the Gourds, 2019
Incense Dreams, Issue 3.1 - Nature and Humanity in Little Poems, October 2019
Cha No Keburi - Italian Blog of Haiku, Senryu and Short Poetry
Translated into Italian by Lucia Fontana
a black filly
with one blue eye . . .
earthshine
star trails . . .
we follow them
into morning
falling star . . .
the silver bracts
of protea
cloud fragments . . .
the slow blossoming
of stars
Subscribe to:
Posts (Atom)